Discussione:
SOS traduzione francese "commerciale"
(troppo vecchio per rispondere)
uonder uoman
2004-08-24 11:43:53 UTC
Permalink
Bonjour a tout le monde :-)

scusate ma il mio francese, più che arruginito è corroso del tutto. Mi
potreste per cortesia tradurre la seguente frase per me di vitale importanza
visto che devo effettuare un pagamento? :P

J'accepte le chèque personnel français ou le paiement en espèces (en euros)
expédié dans une enveloppe. Attention aux frais de livraion car la lettre
suivie de fonctionne aue pour la France. Me contacter avant le paiement si
vous souhaitez un envoi autre que l'envoi simple.

Ho capito quasi tutto tranne la parte che dice "la lettre suivie de
fonctionne aue pour la France".
Refusi? Dovrebbe per caso essere "la lettre suivie ne fonctionne pas pour la
France"?
La "lettre suivie" cos'è? Prioritaria? Raccomandata? Help!!! Ehmmm... Aidez
moi s'il vous plait!!!

Merçi beaucoup.
U.U.

P.S. Mi potreste indicare anche un dizionario commerciale francese online?
(possibilmente gratuito) Adesso mi sono arrangiata con
http://fr.wordreference.com/ ma non è di grandissiimissimo aiuto...
Guillaume
2004-08-24 12:36:50 UTC
Permalink
Post by uonder uoman
Bonjour a tout le monde :-)
scusate ma il mio francese, più che arruginito è corroso del tutto. Mi
potreste per cortesia tradurre la seguente frase per me di vitale importanza
visto che devo effettuare un pagamento? :P
J'accepte le chèque personnel français ou le paiement en espèces (en euros)
expédié dans une enveloppe. Attention aux frais de livraion car la lettre
suivie de fonctionne aue pour la France. Me contacter avant le paiement si
vous souhaitez un envoi autre que l'envoi simple.
Ho capito quasi tutto tranne la parte che dice "la lettre suivie de
fonctionne aue pour la France".
La lettera seguita funziona solo per la Francia. (cioè non dall'estero o
per l'estero)
Post by uonder uoman
La "lettre suivie" cos'è? Prioritaria? Raccomandata? Help!!! Ehmmm... Aidez
moi s'il vous plait!!!
Se non sbaglio, ti permette di seguire grazie a un codice (tramite
internet ad esempio) il corso della tua lettera. Però non credo che hai
la sicurezza giuridica della lettera raccomandata. Per i soldi secondo
me conviene la racommandata o se l'importo è basso prendere il rischio
di una lettera normale.

Guillaume
--
Posted via Mailgate.ORG Server - http://www.Mailgate.ORG
Plof
2004-08-24 19:36:58 UTC
Permalink
Post by uonder uoman
J'accepte le chèque personnel français ou le paiement en espèces (en euros)
expédié dans une enveloppe. Attention aux frais de livraion car la lettre
suivie de fonctionne aue pour la France. Me contacter avant le paiement si
vous souhaitez un envoi autre que l'envoi simple.
Ho capito quasi tutto tranne la parte che dice "la lettre suivie de
fonctionne aue pour la France".
Refusi? Dovrebbe per caso essere "la lettre suivie ne fonctionne pas pour la
France"?
No, è un errore e probabilmente doveva essere:
"la lettre suivie NE fonctionne QUE pour la France", cioè:
il servizio di "lettre suivie" esiste solo in Francia.

("q" -> "a" = tastiera ;
"d" -> "n" = stanchezza)
Post by uonder uoman
La "lettre suivie" cos'è? Prioritaria? Raccomandata? Help!!! Ehmmm... Aidez
moi s'il vous plait!!!
Un servizio delle poste francesi, tipo: paghi di più e ti diciamo quando
è arrivata la lettera, però non sarà raccomandata. (un po' meno caro
della raccomandata?)
Post by uonder uoman
Merçi beaucoup.
De rien.
Post by uonder uoman
P.S. Mi potreste indicare anche un dizionario commerciale francese online?
(possibilmente gratuito) Adesso mi sono arrangiata con
Non lo so, ma di solito il vocabulario commerciale segue la moda,
quindi...
Colette
2004-08-29 13:44:57 UTC
Permalink
Post by uonder uoman
P.S. Mi potreste indicare anche un dizionario commerciale francese online?
(possibilmente gratuito)
Non ne conosco, ma forse troverai sul sito della BNF (la
Bibliothèque nationale française) che propone molti dizionari
diversi: www.bnf.fr

Ciao.
--
Amichevolmente
Colette
Continua a leggere su narkive:
Loading...