Post by UccelloduroIo ti amo, io nemmeno? ...Insommma, come si traduce?
ma che caxxo d'italiano e'?
A-io ti amo-(lei)
B-io nemmeno-(lui)
oppure
A-io ti amo-(lui)
B-io nemmeno-(lei)
ma che caxxo vuol dire nemmeno? no! dico,porca troia! ma che lingua e'?
http://it.thefreedictionary.com/nemmeno
nemmeno=neanche
maremma maiala, ma come caxxo parla questo?
http://it.thefreedictionary.com/neanche
A-io ti amo-
B-io neanche-
beh! direi che non e' una frase italiana!, pero' si capisce tante cose
dalla frase se entrambi i soggetti A,B sono italiani.
=>B=lui e' probabilmente analfabeta,
Nel caso 1, c'e' troppo divario culturale tra lui e lei, e quindi lui si
sente inadatto, un analfabeta appunto, specie perche' sa di essere
incapace nel formulare una sola frase di senso compiuto in qualunque
evento mondano lei e lui vadano partecipare.E' quindi una relazione
basata solo sul sesso, e probabilmente lui guadagna meno della meta' di
lei, cosi' dopo l'ennesima trombata, lui la pianta. Lei schiava del suo
caxxo, piange e si dispera ululando come una gatta in calore alla luna,
salvo poi trovarsene un altro se non e' un cesso oppure troppo vecchia
per cui non gliela chiede piu' nessuno
=>B=lei e' probabilmente analfabeta
Nel caso 2, c'e' troppo divario culturale tra lei e lui, e lei
sentendosi un comodino, un armadio che fa arredamento sa d'essere
incapace di spiccicar parola anche se a letto e' un'assatanata. Lui
pero' e' coglione perche' lui fa pesare troppo la sua eloquenza, e
puntualita', poi a letto non e' nemmeno un gran che, e cosi' finisce per
rovinare tutto, puntandosi sugli accenti e le virgole della sua compagna
che non sa parlare. Ha deciso quindi di non acculturare o lasciare che
la sua compagna si acculturi seguendo i suoi interessi perche'
sottosotto e' un complessato impotente che guarda solo ai soldi al
potere allo status quo dell'apparire, tutte cose che lei non ha.
:-)
da cui si puo' tradurre cosi' la frase di cui sopra, in entrambi i casi:
A-io ti amo-
B-io nemmeno-
ossia
A-io ti amo-
B-io no!-
oppure
A-io non ti amo piu'-
B-nemmeno io!-
in questo caso, sia lei che lui, insomma capiscono di essere
incompatibili e quindi arrivano ad una separazione e scioglimento
consensuale.
mmmhhhh.... come si traduce questa ipotetica storia d'amore, dato il
contesto? ah si, eccole qui' :-) le versioni!
A-merde! ecoute moi!, je t'aime encore! et toi?-
B-Non!, pas du tout! / merde! Non! / merde! J'ai dit Non! /
oppure
A-moi, je ne t'aime plus! et toi?-
B-moi aussi!-
--
"I bit portano i caratteri.
I caratteri le parole.
Le parole, l'anima."
www.6502.4000.it